أكتوبر 2008

ترتيب الكتب وإحضار القديم

31 أكتوبر 2008

Architectural Details

"Architectural Details"



منذ عدة أيام وأنا أحاول ترتيب مكتبتي. بدأت ولله الحمد في نثر مافيها (وهذا شيء أجيده ولله الحمد) والآن سأرتب الكتب بمساعدة goodreads حيث سأصنف الكتب إلى مقروءة وخاضعة للقراءة والمراد قراءتها. ماهو خاضع للقراءة سيكون أمامي – في أي مكان- والمراد قراءته سيكون في رفوف المكتبة. أما المقروء فسيكون في الغالب في أحد أدراج الخزانة باستثناء ما أستخدمه كثيرًا كالمعاجم والموسوعات (ليست كثيرة) إضافة إلى الكتب التي أمر عليها أكثر من مرة كالدواوين الشعرية والكتب الفنية إضافة إلى الكتب التي أنصح غيري بقراءتها, فسينظمون إلى أصدقائهم في الرفوف.
سيساعدني هذا على ترتيب غرفتي كما قراءاتي. و”الله يعين”!

أما عن إحضار القديم فقد بدأت أيضًا بإحضار ماكتبت في السابق ونشرته في المنتديات منذ بدايات النشر حتى مؤخرًا, وقد أفادني كثيرًا إمكانية تحرير التاريخ لكي أطابقه مع تاريخ النشر الأصلي أو بالأصح النشر “النتي” علمًا بأن البعض من المنقول سأتصرف به حسب الحاجة أو “الفضاوة” أو “المزاج”.
احترت في تصنيف كتابتي حقيقة. خصوصًا في بعض الكتابات التي لازلت أراها هجينة بين الشعر والنثر. لن أتفلسف لأقول أنها تتبع لما يطلقون عليه “قصيدة النثر” لأني لست مخولاً لقول ذلك, ولذا سأترك التصانيف حتى حين.

إجازة من غير جواز

19 أكتوبر 2008

لبعض المعاناة .. وللتسلية.

أريد الجواز أريد الجواز
فما نفع – دونه – أخذ إجازة

أجوب القفار؟ ألوك الصفار؟
سئمت القفار سئمت البَراز

خبت نار أنس بفعل الرطوبةْ
وضن الهواء إلي اجتيازا

وكل مكان غدا “للعوائلْ”
حرام علينا وللبنت جاز!

يقولون أبها فسحقًا لأبها
فما زلت أبها عدمت اللهازا

فهذه “سودةْ” من اسمها سودا
كئيبة ناس كما هي الجنازة

أريد الخروج إلى الروض حيث
بدا للطبيعة والحسن بوزا

وكل مكان يصيح ب “أهلاً
وسهلاً” ولو كنت فضًا عجوزًا

وإني وإن رمت أرض الخضار
وأرض الهواء العليل مُجازًا

أريد لوقت الرحيل اختيارًا
ففي بعض وقت تجلى الحزازة

لأن بها العرب يأتون فيض
وغيض ابن عرب أراه مفازا

وفي “الشانز” بعض الوجوه تباعا
تراهم رخومًا غدوا خازبازا

فقرد بليد عبيط عنيد
جهول الفعال كثير “الطنازة”

سليل الملوك أكول العلوك
وليس حكيمًا كمثل “موفازا”*

يسوق الحواشي مثل المواشي
عليه البنات يدمن “الرزازة”

يحبونه الفاتنات يقلن:
أمير مليء فنعم الحيازة

وهذي تريد خطيبًا مليئا
بوجه مليء ببعض القزازة

وهذا يريد خليلة صيف
يلاحق بالرقم بنت المفازة

ولازال يقبع في الأرذلين
يهاجم و”البلوتوث” بزوزا

شكت مثلهم عتبات المقاهي
كما هي الملاهي تريد إجازة

وفي غير أرض هزيماتهم وال
“فلوس” تقاد حرامًا جوازا!

أريد البعاد أريد الخروج
أريد الرحيل أريد البروزا

ولو شد رحلي إلى بعض قوم
إلى الناطقين لماذا: لمازا

ترى ضحكاتهم في المقاهي
ترى السعد فيهم وماتوا عوازا

وإن قد سُرقت فعن طيب نفس
بما قد أنست بما القلب حاز

فإني سٌرقت بأرضي وإني
سٌرقت وبادية ذي الحزازة

وكنت بأرضي لدى حب أرضي
كمثل الحيارى بطعم المزازة

فرمت لتغيير بعض الهواء
ولو كان أني أصبت تموز

فيا ليته “الباسبورت” يمر
على من يقول: لقد تم جاز

* اسم محرف من “مفاسا”.

أول رسمتين بالألوان الزيتية

15 أكتوبر 2008

في تجربة أولى لي, تهورت وأخذت دورة في التلوين الزيتي. الفائدة الأهم من الدورة المبسطة كانت في أني أمسكت بالفرشاة واستعملت الألوان الزيتية لأول مرة ولله الحمد.
وهاتان أول رسمتين لي بالألوان الزيتية.

آمل أن تتطور هذه التجربة لأن البداية كانت ممتعة.

3 faces
3 faces

He was going to “Scream”

He was going to

وأما عن تفاصيل العمل فإن الأولى عبارة عن طن من الألوان الزيتية لطخت بها ورقة الرسم :D. وأما الثانية فهي تجربة متطورة من اللطخ الذي حصل في السابق مضاف عليه بعض الجبس.
وللأمانة العلمية فالجهة اليمنى من الرسمة الثانية (بداية الطريق ذي العواميد غير المكتمل) هي بتلوين الأستاذة عفاف السلمان.
وأختم هنا ب:

If you have an unfinished or a not-clear piece of painting or writing, just claim it Surreal and it will has a chance to be considered as a masterpiece.

أصوات بعض الحروف حسب موقعها في الكلمة (الجزء الأول)

12 أكتوبر 2008

الحرف C (سي) وحالاته هي التالية:

– إن كان سابقًا للحرف e أو i فينطق سينًا أو ثاء كما هي الحالة مع الحرف z (ثيتا/سيتا).
ومثال ذلك: cero (ثيرو/سيرو) ومعناها “صفر”.

– إن كان سابقًا لغير ذلك (أو لحروف العلة: a و o و u) فينطق كافًا.
ومثال ذلك: calor (كالور) ومعناها “حرارة”.

الحرف g (خي/هي) وحالاته هي التالية:
– إن كان سابقًا للحرف e أو i فينطق كما هو خاءً أو هاءً.
ومثال ذلك: gira (خيرا/هيرا) ومعناها “جولة”.

-إن كان سابقًا لغير ذلك (أو لحروف العلة: a و o و u) فينطق كال g في الكلمات الإنجليزية (كالقاف في النطق العامي).
ومثال ذلك: gata (قاتا) ومعناها “قطة”.

(لاحظوا في المثال السابق أن الكلمتين العربية والإسبانية متقاربتان إلى حد كبير في النطق والأقرب أن الكلمة مأخوذة من العربية وذلك لأنها أعرق من الأسبانية).

وحتى الجزء الثاني من هذا الدرس أتمنى أن تستفيدوا من الرابط التالي وهو لموقع يحتوي على الأحرف منطوقة وذلك للتأكد من النطق سماعًا.
http://www.spanishspanish.com/alfabeto_ipower.html
ملاحظة:
– ll نطقت (ايجي) هنا وهذا نطق آخر للحرف.

تنبيهات:
– سأذكر ماستخدمت من مراجع بعد نهاية كل درس بإذن الله.
– كما أود أن أحيطكم علمًا بأن أغلب المواقع المساعدة التي مرت علي – حتى الآن – تتعامل بنطق سكان أمريكا الجنوبية وذلك بسبب تأثير الكثافة السكانية بطبيعة الحال. ولهذا فتوقعوا أن أي وسيلة مستخدمة (موقع, فيديو, … الخ) هو على هذا النطق في الغالب.

إليك سيدتي

6 أكتوبر 2008

(1)
إليك سيدتي: عشقتك ماحييت
إن كان في وقت القيامِ
أو القيامِ
أو المبيتْ
ودعوت ربي كي تكوني حاضرةْ
في كل أحلامي/رؤايْ
في غفوةٍ أو في المنامِ
وحين بعثي والنشورْ.

(2)
إن كنت تسألني فإني مانسيت
ألا بعدًا لملحمة الصيامْ

(3)
وتشق أحزاني علي
الوجد يبكيني وأنت تضحكين
أني أنا كلي لك
لكنك لست إليْ.

(4)
تتألمين؟!
أدري – وربك – أنك تتألمينْ
فأنا – ولست أعوذ من قول الأنا –
سلطان كل العاشقينْ
المترفين الحالمين الهائمين
العالقين بكل أحلام اليقينْ
في عالمكْ

لكنهم/ لكنني
وضعوا أكفهم معًا مقلوبةً
والراح نحو وجوههم
أما أنا
فوضعت راح الكف في وسط الحميم
فإذا لُسعت بحرك
حتى ولو ذابت يدي
أدري ولا أدري لُسعته مرتين!

(5)
أنت التي جعلتني صبًا
أذقتيني الغرام
علمتني كيف السبيل
إلى السعادة
والسهاد/
إلى تجاويف الغياب
أنت اللتي علمتني
أن القناعة في جميع الناس إلاك وأنت تعلمينْ
أن المحبة قد ربت
وتمكنت
واستبسلت حد النخاع
أمواج عشقك قد طغت
أخذتني من ركب النجاة
إلى جموع الغارقين/المغرقين!

(6)
كنت ولازلت إليْ
لكنك لست إلي

(7)
لكنني حتى ولو سار
الظلام إلى الأبد
أو كان صبحي إلى انجلاءْ
سأظل في ضوءٍ مشع
حتى ولو دون الخباء
حتى ولو عز الوصال
أو انعدمْ
حتى ولو سار التمني والرجاء إلى العدمْ
سيظل قلبي مخلصًا حتى وإن خان البدنْ
سيظل حزني حزنكِ
ستظل أفراحي لكِ
ولأجلكِ
سأظل دومًا ملككِ
سيظل نبضي نبضكِ
ستظلِ – أنت حبيبتي –
دومًا سمائي والغمام.

(8)
إليك سيدتي …